Fotografia, Poesía

No ha lugar

Precario como la vida

Quell’Insana voglia di Equilibrio… Foto: Jody Sticca – Licencia CC BY-NC-ND 2.0

 

Activo el singular de mis pasiones
si adolezco de vos.
Mi pena mayor
es un poema
que llevas acunado
entre tus brazos.

Y te anuncio,
y te estrecho.
Voceo del mundo
los mares cruzados,
los surcos trazados,
la miel y la calma,
la furia tan tierna,
tan golfa,
tan brava
fugan tus verdades;
en_clave.

Estándar

43 comentarios en “No ha lugar

    • Te agradezco la nominación. Creo que eso lo sabes. Y agrego: y más aún que me hagas saber que te animo en la poesía y su lectura. Ese premio es solo mío. ¿Me permites la alegría del egoísmo?
      Un abrazo, Daniel.

      Le gusta a 1 persona

      • Pues, de tu poesía el que puedas contener tanta emoción y significado en apenas un par de versos (poesía breve, lo tuyo), y no sólo emoción, sino imágenes poderosas, algo que no solía evocarme demasiado la poesía (contemporánea, al menos).

        Me gusta

      • Pues haces mal querida Verónica; los halagos, cuando son sinceros y tienen una base verdadera, deben ser aceptados (en beneficio propio, claro está). Y lo digo yo que me sonrojo como un adolescente en casos similares. Es decir que además de compartir nacionalidad y gustos, parece que también compartimos traumas. ¡Un psicólogo aquí!
        Besos.

        Le gusta a 1 persona

  1. madamebovary dijo:

    Bendito padecimiento el que activa la pasión más neta, golfa y brava; así, sin respirar, sin ver (maldita la falta) las comas.
    Besos enternecidos por una furia tan verdadera.

    Le gusta a 1 persona

  2. bom dia! Aqui vai a tradução prometida:

    Activo o singular das minhas paixões
    se adoeço de ti.
    A minha maior pena
    é um poema
    que levas encaixado
    Entre os teus braços.

    E te anuncio,
    e te estreito.
    Brado do mundo
    os mares cruzados,
    os sulcos traçados,
    o mel e a calma,
    a fúria tão terna,
    tão vadia
    tão brava
    Escapam as tuas verdades;
    enclave.

    […]

    Le gusta a 1 persona

  3. Reblogueó esto en En Humor Artey comentado:

    Recibo el regalo de esta traducción y merece un lugar destacado en mi agradecimiento y mi corazón. Si no quieres perderte en Braga o te gusta el jazz visita: Lost in Braga y Jazz you too, ambos son blogs para soñar de la mano de José Melo.

    Activo o singular das minhas paixões
    se adoeço de ti.
    A minha maior pena
    é um poema
    que levas encaixado
    Entre os teus braços.

    E te anuncio,
    e te estreito.
    Brado do mundo
    os mares cruzados,
    os sulcos traçados,
    o mel e a calma,
    a fúria tão terna,
    tão vadia
    tão brava
    Escapam as tuas verdades;
    enclave.

    Le gusta a 1 persona

Instilados de humor. Grageas de optimismo.

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s